sexta-feira, maio 13, 2005

ilunga, o caralh#!

Eis um post com um ano de atraso. (Atenção este post contém caralhadas. Desaconselha-se a sua leitura por mentes mais sensíveis.)

Há cerca um ano, uma empresa britânica, juntou 1000 linguístas para que elaborassem uma lista das palavras mais difíceis de traduzir, de todas as línguas/idiomas do mundo. Naturalmente, a customeira "saudade", lá estava entre os 10 primeiros.
A palavra que ficou colocada no primeiro lugar é ilunga, do idioma Tshiluba usado no Congo, e que significa aproximadamente "uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez". Aproximadamente.

Ora isto tá (muito) mal! Este estudo é uma farsa. Óbviamente, que o trabalho de recolha das palavras foi mal conduzido, por existe uma palavra em português, que nem sequer fez parte da votação, e que caso fizesse, a lideraria indubitávelmente. Como se pode facilmente adivinhar, essa palavra é "fodasse", que tanto quanto sei siginifica "put# que pariu! não acredito que uma merd# destas me foi acontecer logo a mim! caralh# apetecia-me pegar num pau e partir esta merd# toda!".

Aproximadamente, note-se.

O mais interessante, é que esta é uma palavra polimórfica, que para além desta base, ainda pode incluir outros significados como "se eu apanho o cabrão rebento-o à pancada", "ando eu a pagar impostos para aqueles cabrões do caralh# andarem de limousine com chauffer", "vai roubar o caralh#, seu monte de merda pálida" e por aí fora.
Portanto, quer-me parecer que esta palavra única, foi injustiçada, dado que não existe outra palavra no mundo que se lhe assemelhe.
Srs. linguístas vamos lá a rever esta situação, ante que alguém se chateie ...

Sem comentários: